The Hill We Climb
Op 30 maart brengt de Hamburgse uitgeverij Hoffmann und Campe het tweetalige boekje The Hill We Climb – Den Hügel hinauf op de markt. Hierin staat de Duitse vertaling van het gedicht dat de 22-jarige Gorman bij de inauguratie van president Joe Biden en vicepresident Kamala Harris voorlas. Later dit jaar, op 22 september, verschijnt de dichtbundel The Hill We Climb und andere Gedichte met verzamelde en in het Duits vertaalde gedichten van Amanda Gorman.
Vertalers
De vertaling van Gormans gedichten is in handen van drie vrouwen, te weten de Duitse journaliste, blogster, schrijfster en internet-activiste Kübra Gümüsay (32), de Duitse politicologe, journaliste en presentatrice Hadija Haruna-Oelker (41) én de Duitse schrijfster en vertaalster Uda Strätling (67). Laatstgenoemde vertaalde werken van onder andere Emily Dickinson, Henry David Thoreau, Sam Shepard, John Edgar Wideman, Aldous Huxley, Getrude Stein en Marilynne Robinson.
Marieke Lucas Rijneveld
In handelsland Nederland zou “een verhitte veiling tussen acht uitgeverijen” (Boekblad) om de vertaalrechten hebben plaatsgevonden, waarbij Meulenhoff ze uiteindelijk kon verwerven. Deze uitgeverij schoof de eerste Nederlandse winnaar van de Booker International Prize Marieke Lucas Rijneveld naar voren om de gedichten van Gorman te laten vertalen, ook al had Rijneveld nog geen letter Engelse literatuur vertaald. Na een storm van protest en ophef op de sociale media trok Rijneveld zich terug als vertaler. Het laatste nieuws is dat Meulenhoff nu ook een team samenstelt om de gedichten van Amanda Gorman te vertalen.
The Hill We Climb – Den Hügel hinauf: Zweisprachige Ausgabe
ISBN: 978-3-455-01178-4
Uitgeverij: Hoffmann und Campe
Aantal pagina’s: 64
Verschijningsdatum: 30.03.2021
Vertaling: Kübra Gümüsay, Hadija Haruna-Oelker, Uda Strätling
Prijs: € 10
Bestellen via uitgeverij